びんちょうたんコム商品

気になる商品名を入れて検索ください。

卓上浄活水器お水さんありがとう

ニックネーム : なかあや様
都道府県 : 神奈川県
性別 : 女性
年齢 : 45-49歳
ご意見・ご感想 :

商品「お水さんありがとう」+アポロシン活水デバイス

〈良い点〉
10年以上使っていたシーガルフォー浄水器が経年劣化で壊れ、こちらの商品に変更。本体と蛇口をつなぐホース
がちょっと長く見えますが、蛇口の動きを制限しないので我が家にはちょうどいい感じです。大きさも手頃でキ
ッチンでの収まり具合がよく、水が通っていく過程が見れるところもなかなか楽しい。電源を必要としないもの
が良かったのでその点もgood。肝心の浄水の味もまろやかで大変美味しく、シーガルフォーの時より口当たりが
優しいと感じます。安いとは思いませんが、良質のものを作り維持するのに必要な金額として考えるなら、良心
的な値段ではないかと思います。

〈微妙な点〉
プラスチック部品が多いので、部品が何年もつのかはいまひとつ不安。経年劣化である時バキッと壊れそう。災
害時に川の水などを浄水できる別パーツなどあればなお良かったです。また、シーガルフォーやエリクサーのよ
うに、出水口はが水道蛇口とは別口になっている方が使い勝手が良いと個人的には思います。一番微妙だったの
は、浄水器が入っていた箱のセリフ「ごめんなさい」。その後に続く「ありがとう」「愛してる」はともかく、
これは何に対してどんな理由で謝っている言葉なのかと頭をかしげました(いまだにわかりませんが…)とても
良い商品なのに、どうして一番始めの言葉が謝罪の言葉なのですか???(異なる意図がったのなら読み取れず
申し訳ありません~)微妙な印象を与えてしまうのでは?と思いました。

概ね商品には満足しています。ありがとうございます。

 

【プレマより】

この度は、ご感想をお寄せいただきまして
ありがとうございます。

まろやかで大変美味しく口当たりが優しいと
おっしゃっていただけて嬉しく思っております。

箱に記載のある言葉につきまして
お手数をおかけしております。

こちらはハワイで伝わるホ・オポノポノの
言葉を日本語に訳して記載し、生命の花フラワーオブライフの
文様とともに記載しております。

「お水さんありがとう」をご愛用いただく中で
言霊と文様の力が寄り添い、より良いお水を
お楽しみいただけますように願っております。

今後ともよろしくお願い申し上げます。

 

【関連リンク】

https://www.binchoutan.com/omizusan/index.html

topご購入のお客様の声トップへ

気になる商品名を入れて検索ください。
アーカイブ
Top